PROVERBES HINDOUS

03/04/2012 21:56

« On ne peut applaudir d'une main. (Signification : Il faut être deux pour se disputer). »

« Malgré sa fragilité, la liane résiste au poids de la calebasse. »

« A cœur heureux, visage heureux. (Equivalent français : Le cœur content fait la face belle). »

« Celui qui a une maison n'en a qu'une, celui qui n'en a aucune en a mille. »

« A la maison le chat est un lion. (Equivalent français : Chien sur son fumier est hardi). »

« Dans l'un est la force. (Equivalent français : L'union fait la force). »

« Grand tonnerre, pas de pluie. (Equivalent français : Chien qui aboie ne mord pas). »

« Le travail apprend à travailler. (Equivalent français : C'est en forgeant qu'on devient forgeron). »

« Les cinq doigts ne sont pas pareils. (Equivalent français : Il faut de tout pour faire un monde). »

« Un poignard sous l'aisselle, le nom de Râma dans la bouche. (Equivalent français : Miel sur la bouche, fiel sur le cœur). »

« Un voyage, deux besognes. (Equivalent français : (Il faut) faire d'une pierre deux coups). »

« Pour qui est bon, le monde est bon.(Equivalent français : Qui bien s'entr'aiment ont paradis en ce monde). »

« A demain les affaires de demain. (Equivalent français : Demain il fera jour). »

« Si tu as mis ta tête dans le mortier, pourquoi craindre le pilon? (Equivalent français : Quand le vin est tiré, il faut le boire). »

« Ayant dévoré cent souris, le chat s'en va en pèlerinage. (Equivalent français : Tel vient de Rome qui ne vaut pas mieux qu'en y allant..). »

« Belle boutique, fade nourriture. (Equivalent français : A bon vin point d'enseigne). »

« Bonne fin, tout va bien. (Equivalent français : Tout est bien qui finit bien). »

« Etends tes jambes selon la longueur de ton drap.. (Equivalent français : Il faut tailler son manteau selon son drap). »

« Goutte à goutte le bassin se remplit. (Equivalent français : Petit à petit l'oiseau fait son nid). »

« Parmi les aveugles le borgne est roi. (Equivalent français : Au royaume des aveugles les borgnes sont rois). »

« Personne ne dit que son petit lait a tourné. (Signification : Personne ne dira du mal de sa marchandise). »

« Pot à demi rempli répand son eau. (Equivalent français : Qui plus sait, plus se tait). »

« Qui bien fait, bien a. (Equivalent français : Un bienfait n'est jamais perdu). »

« Qui ne sait danser trouve le sol bancal. (Equivalent français : À mauvais ouvrier point de bons outils). »

« Qui s'est brûlé avec du lait chaud soufflera sur le petit lait. (Equivalent français : Chat échaudé craint l'eau froide). »

« Qui se noie s'accroche à un fétu de paille. (Equivalent français : Qui se noie se retient à une bûche). »

« Qui sème, récolte. (Equivalent français : Telle semence, telle moisson). »

« Qui tient le bâton tient le buffle. (Equivalent français : Force fait loi). »

« Tel acte, telle récompense. (Equivalent français : A chacun selon son mérite). »

« Tel pays, tel habit. (Equivalent français : Il faut savoir hurler avec les loups). »

« Tel roi, tels sujets. (Equivalent français : On connaît l'arbre à ses fruits). »

« Un coup du forgeron vaut cent coups de l'orfèvre. (Equivalent français : La raison du plus fort est toujours la meilleure). »